Pozycja materiału w rankingach:
W internecie znajduje się już tylko kilka nielicznych stron z dobrymi tłumaczeniami najnowszej części Harry'ego Pottera. Wszystkie inne zostały zamknięte. Czy nielegalne tłumaczenia będą krążyły po internecie? Pomysłów na to jest wiele...
Strony internetowe, które istnieją w tej chwili w internecie i posiadają tłumaczenia książki "Harry Potter i Deathly Hallows" są chyba pozostawione tylko i wyłącznie z premedytacją, ponieważ zawierają gigantyczne błędy w przekładach, które zmieniają czasem całą książkę. Oto przykład:Zobacz także:
Artykuły
(100)
Galerie
(13)
Średnia ocen
(4.53)
Wiek: 21 | Miejscowość: Płock | Kraj: Polska
O mnie: Dziennikarz nie z przypadku. Po pierwsze jest to moja pasja. Piszę od 2006 roku. Kiedyś okrzyknięty "najmłodszym dziennikarzem obywatelskim w Polsce", spowodowałem szum medialny w Polsce związany z przeciekiem książki JK Rowling do internetu.... więcej
Ostatnie artykuły autora:
Sortuj komentarze:
Mir Nalezińskí 31.07.2007 13:52
Upośledzenie Polaków swoim językiem. Jeśli świat stoi na j. angieslkim, materiały najważniejsze (techniczne, kulturalne, naukowe) są publikowane po ang., to my mamy do czynienia z codziennym upośledzeniem. Nawte tłumaczenie musza być legalne. Tacy Australe, Nowozelandzi, Kanadzi, Bryci i Amerykanie (z USA) mają wszystko na tacy - szybko i bez dopłat. A my póxniej i z dopłata za tłumaczenie. Uposledzenie językiem?
Iluż z nas by miało lepszą pracę, gdyby urodziło się Anglikami lub Angielkami?
Damian Kazak 28.07.2007 15:45
Hehe a ja jeszcze nie wyszedłem za mąż :-D
Autor usunął profil 28.07.2007 15:35
Jestem tak dlugo "mezaty", ze jest mi to obojetne :-))))
Mariusz Wójcik 28.07.2007 15:22
Co lepsze? Pani żonata, czy pan mężaty?
Damian Kazak 27.07.2007 21:45
Myślę bardzo poważnie o informowaniu ludzi, ale to jest drobnostka, która zainteresowała jedną osobę na miliard... Według mnie, jako pierwsza jest podana informacja, że "Co chwila zostają zamykane, ponieważ tłumaczenie książki, które jest publikowane w internecie przez fanów jest nielegalne." Informacja jest podana, a to, że nie chciałem się powatrzać, to chyba normalne, prawda? Jeśli ktoś czyta cały tekst, to rozumie, to, że publikowanie tłumaczenia jest nielegalne. Poprawne zdanie, które podałeś jest identyczne jak moje...
Ja się w ogóle nie obruszam, ale wypominanie "medialnej gwoazdki" jest nie na miejscu, bo to nie ja się tak nazwałem, nie ja wywołałem burzę wokół swojej osoby, tylko po prostu napisałem tekst, aby poinformować ludzi i robię to od 7 miesięcy bezinteresownie, nieoczekuję braw i publikacji w gazetach. Robię to co lubię.
Belferstwo było w formie rozluźnienia sytuacji. Nie mam sobie nic do zarzucenia, informuję rzetelnie i zgodnie z prawdą.
Damian Kazak 27.07.2007 21:08
Oj, tam. Belfer niech się nie czepia. "Co chwila zostają zamykane, ponieważ tłumaczenie książki, które jest publikowane w internecie przez fanów jest nielegalne." - to samo mówi o tym, że publikowanie przekładu jest nie legalne.. .
Zbigniew Michał Twerd 27.07.2007 18:20
Miałeś racje , to jakiś spamer.
Autor usunął profil 27.07.2007 18:17
Zbigniew: asen ma racje, zee wstawia pod kazdym artykulem o Potterze ten sam teskst. Zreszta Robert go ostrzegl...
Zbigniew Michał Twerd 27.07.2007 18:13
zee
Ksiązki pani Rowling to literacki kicz dla ogłupiałego konsumenta masowej kultury i nic więcej.
Dopatrywanie się w nich jakiegoś diabolicznego planu to paranoja.
5. Festiwal Muzyki Filmowej w Krakowie oraz 80. urodziny Wojciecha Kilara. Relacja
(odsłon: +427)