Życie Heńka Garncarza nie przypomina szalonego i magicznego życia jego angielskiego imiennika, choć niektórzy doszukują się podobieństw. W końcu jego telefon "nie dzwoni, tylko ćwierka jak ptak", co w angielskim wydaniu oznaczało dostarczenie wiadomości do Hogwartu. Jednak różnic jest dużo więcej: Heniek mieszka na polskiej prowincji, jest zaopatrzeniowcem i sklepikarzem, dostarcza innym "oryginalną, tę importowaną kiełbasę krakowską" i "pięciolitrową bańkę kiszonych ogórków". Pod koniec opowiadania nasz polski bohater znika w tajemniczych okolicznościach.
Czytaj także: Czy "Harry Potter" to plagiat wart 500 mln funtów?
Czy J.K. Rowling zetknęła się z polskim Harrym Potterem? Jest to raczej mało prawdopodobne, nie ulega jednak wątpliwości, że opublikowane dwadzieścia pięć lat wcześniej opowiadanie Rostworowskiego zaskakuje.
Na stronie Małopolskiej Biblioteki Cyfrowej można bliżej przyjrzeć się opublikowanej 19 marca 1972 roku polskiej wersji Harry'ego Pottera.
NORBLIN EVENT HALL
Dołącz do nas na Facebooku!
Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!
Kontakt z redakcją
Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?