Facebook Google+ Twitter

Pozycja materiału w rankingach:

16974 miejsce

Le Déserteur, historia pewnej zakazanej piosenki

Na początku był wiersz. Jego autor Boris Vian i kompozytor Harold Berg napisali do niego muzykę. Pierwsze nagranie zostało wyemitowane 7 maja 1954 roku, w dniu przegranej bitwy pod Dien Bien Phu, kończącej wojnę o Indochiny.

Autor utworu Boris Vian / Fot. http://pl.wikipedia.org/wiki/Plik:Boris_Vian.jpgTekst piosenki ma formę listu adresowanego do Pana Prezydenta. Pisze go mężczyzna, który otrzymał powołanie do wojska w czasie konfliktu zbrojnego. Młody człowiek nie chce iść na wojnę, na której zginęli jego bracia i ojciec. Nie chce zabijać nieszczęsnych ludzi. Oznajmia więc głowie państwa, że zamierza zdezerterować. Namawia innych, aby poszli w jego ślady.
(...)
Krzyknijmy wodzom dość, wystarczy zabijania
Odmawiam wykonania rozkazu, wolę śmierć
Potrzebna panu krew, nich swoją krew pan da.
Pan lepszą ma niż ja. Nie będę walczył, nie.

Żandarmom krzyknę w twarz, gdy w końcu mnie dogonią
Dezerter gardzi bronią, zabijcie dranie mnie
A panu powiem, gdy otoczą mnie żandarmi
Pan mi chce mi ich rękami wpakować kulę w łeb.

(Tłumaczenie: Roman Kołakowski)

Antywojenna wymowa tego utworu sprowokowała burzliwą polemikę. Paul Faber, radny z departamentu Seine, był tak zaszokowany emisją radiową tej piosenki, że poprosił o jej ocenzurowanie. W odpowiedzi, Boris Vian napisał list otwarty zatytułowany "List otwarty do Pana Paula Fabera". Zakazano natychmiast sprzedaży płyt i emisji piosenki w radiu. Zakaz uchylono dopiero w 1962 roku.

Wśród piosenkarzy interpretujących tę piosenkę był Mouloudji, który nieco zmodyfikował słowa. Po roku 1962 wykonywali ją między innymi, Serge Reggiani, Juliette Gréco, Marc Lavoine…
W latach 1963-64 Francuzi śpiewali piosenkę Le Déserteur w czasie wojny z Algierią.

W latach siedemdziesiątych w czasie wojny w Wietnamie, była śpiewana w czasie marszów pacyfistycznych w Stanach Zjednoczonych przez Joan Baez i zespół Peter, Paul and Mary.
W 1991 roku, śpiewano ją w czasie manifestacji i protestów przeciw interwencji zachodniej w wojnie w Zatoce Perskiej. W 1983 roku, Renaud przygotował nową adaptację pod tytułem Déserteur i opublikował ją w „L'Idiot international” 9 stycznia 1991 roku.

8 maja 1999 roku dyrektorka jednaj ze szkół w Montluçon, pani Pinon, została wyrzucona z pracy z zakazem wykonywania zawodu, gdyż dwoje jej uczniów zaśpiewało tę piosenkę, by uczcić rocznicę niemieckiej kapitulacji.
Utwór był wykonywany w 45 językach. Po polsku śpiewa ją Maciej Maleńczuk.

Wybrane dla Ciebie:




Komentarze (1):

Sortuj komentarze:

"W latach 1963-64 Francuzi śpiewali piosenkę Le Déserteur w czasie wojny z Algierią." Ta wojna zakończyła się jednak w 1962 i nie chodziło o wojnę, ale o walkę z terrorem w afrykańskich departamentach Francji. Tak szczerze ruchy i hasła tego rodzaju nie budzą mojej sympatii. Gdyby miały szansę zwycięstwa w skali światowej, to co innego. W takim świecie jaki rzeczywiście istnieje mają jednak tylko jeden skutek: ułatwiają zabijanie ludzi o pglądach umiarkowanych przez krwawych fanatyków politycznych oraz religijnych, od żołdaków Ho Chi Minha po adeptów Al-Kaidy. Stąd też stawiam tu ocenę neutralną.

Komentarz został ukrytyrozwiń

Dziękujemy za Twoją aktywność w serwisie wiadomosci24. Do zobaczenia niebawem w innym miejscu.

Copyright 2017 Wiadomosci24.pl
#PRZEPROWADZKA: Dowiedz się więcej

Korzystamy z cookies i local storage.

Bez zmiany ustawień pliki są zapisywane na urządzeniu. Więcej przeczytasz tutaj.