Facebook Google+ Twitter

Najdroższa książka świata jest warta 14,2 mln dolarów!

Nowojorski dom aukcyjny Sotheby's uzyskał najwyższą cenę za drukowaną książkę. Egzemplarz psałterza "Bay Psalm Book" (1640) zakupił David Rubinstein, amerykański milioner i filantrop.

Strona tytułowa z Dom aukcyjny Sotheby's w Nowym Jorku sprzedał książkę, która jest uważana za pierwsze dzieło jakie wydrukowano na kontynencie północnoamerykańskim. "Bay Psalm Book", to zbiór psalmów jakie umiłowali osadnicy z niegdysiejszej Kolonii Zatoki Massachusetts. Wydanie drukiem miało miejsce w 1640r. w Cambridge, Massachusetts.

Psałterz pierwszych mieszkańców Kolonii Zatoki Massachusetts osiągnął cenę przekraczającą granice szeleszczących nominałów jakie oficjalnie uzyskano za dzieła literackie. 14,2 miliona dolarów był skłonny zapłacić amerykański milioner, David Rubinstein. Zamierza prezentować XVII-wieczny psałterz w bibliotekach Stanów Zjednoczonych. Najdroższą książką drukowaną był do tej pory piękny atlas "Birds of America" Jamesa Audubona. W 2010 roku okazał się być warty 11,5 miliona dolarów. Dla porównania warto przypomnieć, że Kodeks Leicester, rękopis notowany pismem lustrzanym w języku włoskim to zbiór koncepcji Leonarda Da Vinci z XVI wieku za który uzyskano 30,8 miliona dolarów. Taką sumę osiągnięto w 1994r.

Sprzedawcą "Bay Psalm Book" był kościół Old South Church z Bostonu, który posiadał dwa egzemplarze psałterza. Nie przewiduje się sprzedaży drugiej kopii. Z 1700 wydrukowanych egzemplarzy zachowało się 11 książek. Pozostają w bibliotekach i prywatnych księgozbiorach. BBC cytuje słowa Nancy Taylor z Old South Church w Bostonie: To imponująca księga, najprawdopodobniej jest jedną z najważniejszych w historii tego narodu."

200 lat temu, Isaiah Thomas, działacz i wydawca prasy wypowiadał się krytycznie co do poligraficznej jakości psałterza, który "obfituje w błędy typograficzne" i "nie prezentuje swoim wykonaniem dobrej jakości dzieła. Zecer musiał być w całości nie obeznany z ortografią." Oprócz typowych literówek i odwróconych czcionek zwracano uwagę na błędy w paginacji i wiele innych w około 300 stroniowej księdze.

"Bay Psalm Book" pomyślano jako możliwie najwierniejsze tłumaczenie z hebrajskiego na angielski. Zresztą tłumaczono książkę wielokrotnie, a rezultat zdawał się nie spełniać oczekiwań. Jej anglojęzyczna zawartość nie jest najlepiej oceniana z racji leksykalnego ubóstwa, które nie oddaje poetyckiego, uduchowionego waloru psalmów. Nieliczne pieśni z tego zbioru są wykonywane w niezmienionej postaci nadal.

Wybrane dla Ciebie:




Komentarze (0):

Jeśli chcesz dodawać komentarze, musisz się zalogować.

Najpopularniejsze

Copyright 2016 Wiadomosci24.pl

Korzystamy z cookies i local storage.

Bez zmiany ustawień pliki są zapisywane na urządzeniu. Więcej przeczytasz tutaj.