Facebook Google+ Twitter

Pozycja materiału w rankingach:

21941 miejsce

O De Sice, Gidzie i innych „kłopotliwych” obcokrajowcach

Co robić z obcymi nazwiskami? Odmieniać! Podobnie zresztą jak polskie. Tylko w kilku przypadkach ta zasada nie obowiązuje, więc by odtąd odmiana nazwisk nie sprawiała większych problemów, poniżej ściągawka z podstawowymi wzorami tej odmiany.

Słownik ortograficzny zawsze przyda się dziennikarzowi... / Fot. Jerzy Rybczyński PAPNa początek przypomnienie: niektóre nazwiska angielskie i francuskie można zapisać w wersji wariantowej (spolszczonej): Shakespeare – Szekspir , Voltaire – Wolter, Rousseau – Russo, Balzac – Balzak, Descartes – Kartezjusz.

A teraz już wzory odmiany:

Odmiana nazwisk angielskich i francuskich

* Polską końcówkę bez apostrofu stosujemy, gdy: w zakończeniu nazwiska pojawia się spółgłoska wymawiana (np. Eliot), spółgłoska niewymawiana (np. Diderot) lub –y po samogłosce (np. Disney).

Eliot – Eliota – o Eliocie
Villon – Villona – o Villonie
Disney – Disneya – o Disneyu


* Apostrof pomijamy też, gdy w nazwisku podczas odmiany brzmienie głoski kończącej temat nazwiska jest inne niż w języku oryginalnym.

Joyce – z Joyce’em – ale o Joysie
Proust – z Proustem – ale o Prouście
Robespierre - z Robespierre’em – ale o Robespierze


* Nie stosujemy też apostrofu w nazwiskach zakończonych w wymowie na –e (zapis może być różny! Np. –é, - ée, -ai, -eu), gdy po tym –e jest słyszalne –s lub -x (ch)

Marimée, Mariméego, Mariméem
Montesquieu – Montesquieugo – Montesquieu


Ale uwaga! Apostrof wprowadzamy, gdy nie wymawiamy –s lub –x

Rabelais – Rabelais’go – z Rabelais’m

*Nazwiska zakończone w wymowie na –y lub –i , które występują po spółgłosce odmieniamy! W dopełniaczu, celowniku, bierniku zapisujemy z apostrofem:

Murphy – Murphy’ego – Murphy’emu – o Murphym
Valèry – Valèry’ego – Valèry’emu – o Valèrym


**Nazwiska zakończone na –a odmieniamy jak wszystkie tego typu , także polskie.

Zola – Zoli – Zolę
Gambetta - Gambetcie – Gambettą

Wybrane dla Ciebie:




Komentarze (12):

Sortuj komentarze:

Izabela Jurasz
  • Izabela Jurasz
  • 16.05.2012 17:52

Po co domieniac "Montesquieu" jesli istnieje spolszczona forma Monteskiusz ? A poza tym, ten pan nazywal sie Charles-Louis de Secondat, baron La Brède i Montesquieu.

Komentarz został ukrytyrozwiń

Dziękuje za cenne informacje językowe. Wiele się zmieniło w ostatnich latach, a moja matura jest z przed pół wieku.

Komentarz został ukrytyrozwiń
  • Autor usunął profil
  • 31.05.2009 16:44

Nam Polakom i analogicznie innym byłoby łatwiej się posługiwać bardziej przyjazną formą, ale z drugiej strony jest tak jak piszesz. W każdym razie, tak czy owak, trzeba pisownię oryginalną znać, bo spotykając w piśmiennictwie czy za granicą pisownię oryginalną moglibyśmy się zgubić - któż to Villon, Montaigne czy Wilde i nie skojarzyć z Wiją, Mąteń, Łajld ;)

Komentarz został ukrytyrozwiń

ELżbieto, to innego przymiotnik. i jakaś peryfraza, a co innego nazwisko. Nazwisko jest jakie jest. I nie ma od tego odwołania. Teraz masz nawet biometryczne paszporty gdzie do nazwiska masz przypisane odciski palców. w następnej generacji będzie to tęczówka oka.
Dlaczego , więc pozybwamy ludzi ich oryginalnych nazwisk z jakimi się urodzili, a wymyślamy im jakieś dziwolągi, niczym pseudonimy albo kryptonimy?
Czy mamy do tego prawo? Skoro identyfikacją, prawem uznaną, jest nazwisko i odcisk paca. To kto to jest jakiś Czerczil. czy Hurhil? Ale chyba możesz powiedzieć czerczilowe cygaro.
w

Komentarz został ukrytyrozwiń
  • Autor usunął profil
  • 31.05.2009 13:45

Bądź mądry i pisz wiersze. Tylko ściągi mogą nas uratować ;) Bez słowników byśmy zginęli. A co do spolszczania... to jestem za. Chociażby przywołany tu przykład Szekspira - co za ulga, że możemy napisać po prostu np. szekspirowski motyw itp.

Komentarz został ukrytyrozwiń

Alicjo, odpowiem na e-mail :-)

Komentarz został ukrytyrozwiń

Przepraszam, ja nie o pisowni i być może nie tu trzeba na ten temat, ale ponieważ jesteś "na dyżurze" to napiszę z prośbą o wyjaśnienia. Na mail nikt nie odpowiada. Na moim profilu jest info, że napisałam 15 tekstów. Napisałam 19 zatwierdzonych przez redakcję, publikowanych. Zniknęły moje znajomości, a nie mam informacji, że ktoś zrezygnował - może tak ma być i ktoś akurat już nie chce mieć znajomości ze mną, ale one zniknęły jednocześnie po zmianach na portalu. Dzięki za info. Pozdrawiam.

Komentarz został ukrytyrozwiń

Szanowne Panie, na szczęście to nie zapis obowiązujący, ale dopuszczony! Ja też nie piszę Russo :-) , ale mam obowiązek podać, że uproszczona pisownia kilku nazwisk jest dopuszczalna. A czy zęby Was bolą przy Szekspirze? Jakoś nikt nie płacze, że to nie Shakespeare ;-)
Ale cieszę się, że ściąga jest komentowana i dzięki temu żyje :-)

Komentarz został ukrytyrozwiń

Mnie się chyby długopis by złamał. Nie, w życiu nie napisze o JJ.R w polskiej, tej dziwnej pisowni podanej w pwn..kompletnie wprowadza w błąd.
Kto , jako autorytet, narzuca takie reguły i taki przykład?

A co "Czerczilem." <<<<<<<dlaczego zatem protestujemy z powodu niemieckiej pisowni Kopernika? Niemieckiej pisowni miast i nazwisk.

Spróbowali by Francuzi napisać Sclaudovsca !! To by dopiero był raban.....

Beato, moje zęby solidarnie z Twoimi, też mnie już rozbolały...

PS. Kiedyś pisałam do pwn . protestacyjny list. Ktoś w rubryce " pytania" . prosił o wyjaśnienie używania " ex "- " były".
Na przykładzie jakiejś wypowiedzi dziennikarza , : ex- papież JPII.... coś tam coś tam.
Złożyłam stanowczy protest do Panów profesorów z pwn. wraz z moim uzasadniem i wyjaśnieniem. Uznano i dokonano zmian i poprawek.

Zatem Beato, jakby co, to podpisuję się pod Twoim prostestem obiema łapkami.

Komentarz został ukrytyrozwiń

Z tym Russo też się jeszcze nie spotkałam ale cóż całe życie się człowiek uczy. Dzięki za poradnik!

Komentarz został ukrytyrozwiń

Jeśli chcesz dodawać komentarze, musisz się zalogować.

Najpopularniejsze

Copyright 2016 Wiadomosci24.pl

Korzystamy z cookies i local storage.

Bez zmiany ustawień pliki są zapisywane na urządzeniu. Więcej przeczytasz tutaj.