Facebook Google+ Twitter

Pozycja materiału w rankingach:

7576 miejsce

Po polsku i po chińsku wiersze 'o Krakowie" Jacka Krzysicy

Prezentacja polsko chińskiego tomiku "Kraków poezji" Jacka Lubarta Krzysicy odbyła się w sali "Kossakowka"" w Hotelu Europejskim w Krakowie z udziałem autora oraz tłumaczy tych wierszy na j. chiński w dniu 1 października 2016 roku

Jacek Lubart Krzysica podczas spotkania w Hotelu Europejskim / Fot. Jsn Szczepański  / Fot. Jan Szczepański



Prezentacja polsko chińskiego tomiku "Kraków poezji" Jacka Lubarta Krzysicy w dniu 1 października 2016 roku miała miejsce w sali "Kossakowka"" w Hotelu Europejskim w Krakowie z udziałem autora oraz tłumaczy jego wierszy na j. chiński Dominiki Ptak - Grzesik i Luo Shuaike i saksofonisty Han Cao.  / Fot. Jacek CzepczykDruk i wydawnictwo Towarzystwo Słowaków w Krakowie




okładka tomiki projektu Wojtka Kowalczyka / Fot. Jacek CzepczykWśród publiczności krakowscy poeci członkowie konfraterni zaproszeni goście.To pierwsze tego typu wydarzenie polsko chińskie: jednocześnie ukazały się wiersze po polsku i przetłumaczone na chiński. Wierszy jest dziesięć i ich autorem jest znany z wielu publikacji poetyckich i inicjatyw promowania poezji działacz Konfraterni krakowski poeta Jacek Lubart Krzysica. / Fot. Jsn Szczepański

 / Fot. Jacek CzepczykTomik jest dwuczęściowy składa się z 10 wierszy po polsku i z części po chińsku. Pierwszy z nich zachęca do czytania wierszy i poznawania Krakowa a kolejne utwory podejmują konkretne miejsca czy postacie artystów i prace plastyczne znajdujące się w Krakowie m. in. ; prace Igora Mitoraja: "Głowa Erosa" w Collegium Iuridcum, obraz Piotra Breughla "Kazanie Jana Chrzciciela" w Ośrodku Kultury Europejskiej Europeum Plac Sikorskiego 6, obraz "Dama z Gronostajem" w Muzeum Czartoryskich, czy prace Jonasza Sterna, prace Tadeusza Kantora , Jerzego Nowosielskiego, postać poetki Wisławy Szymborskiej i jej "Szuflada" . Stanisława Wyspiańskiego witraż "Bóg Ojciec", Wita Stwosza Ołtarz w Kościele Mariackim. Jak mówi Dominika Ptak -Grzesik to tomik pomyślany jako swoisty przewodnik do miejsc gdzie się znajdują prace.

Reprodukcja wiersza Jacka Lubart Krzysicy w tłumaczeniu chińskim / Fot. Jacek Czepczyk
Tomik ma ciekawą oprawę plastyczną autorstwa Wojtka Kowalczyka.Rysunek Wojtka Kowalczyka / Fot. Jacek Czepczyk

Drugą część wieczoru poświęcono wierszom przygotowanym i prezentowanym przez przybyłych pozostałych poetów.


Tekst: Wiesław Adamik

fotoreportaż red. Jan Szczepański

( TPPCh Oddział Krakowski)

i Jacek Czepczyk z Hotelu Europejskiego

Wybrane dla Ciebie:




Komentarze (3):

Sortuj komentarze:

Gdzie można kupić ten tomik?

Komentarz został ukrytyrozwiń

Kim jest chiński saksofonista grający w tym wieczorze? To student Akademii Muzycznej w Krakowie Han Cao, ilustrował wiersze znanymi utworami światowymi w tym Vivaldiego.

Komentarz został ukrytyrozwiń

Wieczór w Konfraterni Poetów w Hotelu Europejskim w Krakowie był utrzymany w przyjacielskiej atmosferze. Nic dziwnego - także sam tomik był dziełem przyjaciół, miłośników kultury Krakowa i kultury chińskiej. Jak wspomina polonistka Dominika Ptak Grzesik namówiła swojego przyjaciela Chińczyka Luo Shiaike do przetłumaczenia 10 wierszy o Krakowie Jacka Lubart Krzysicy i praca ta trwała pół roku

Komentarz został ukrytyrozwiń

Dziękujemy za Twoją aktywność w serwisie wiadomosci24. Do zobaczenia niebawem w innym miejscu.

Najpopularniejsze

Copyright 2017 Wiadomosci24.pl
#PRZEPROWADZKA: Dowiedz się więcej

Korzystamy z cookies i local storage.

Bez zmiany ustawień pliki są zapisywane na urządzeniu. Więcej przeczytasz tutaj.