Facebook Google+ Twitter

Przetłumacz, wklej i przywłaszcz. I odbierz gratulacje

Przywłaszczanie cudzych artykułów, komentarzy czy też opinii rozpowszechnia się jak grypa AH1N1. W internecie, niezbadanej dżungli portali i serwisów, czyha wiele hien, które czerpią korzyści z cudzej pracy. Przykładem choćby acmilan.com.pl.

Tytułem wstępu chciałbym zaznaczyć, że strona www.acmilan.com.pl, poświęcona jakże bliskiemu memu sercu AC Milanowi, jest jedną z najlepszych, jeżeli chodzi o serwisy fanów Rossoneri.
29 lipca pojawił się na stronie tekst pt. "Kto zhakował stronę AC Milan?". Autorem tego tekstu jest ddamiani. Felieton opisuje, w jakże zabawny sposób, sytuację w której ktoś zhakował oficjalną stronę klubu z Lombardii i podał fałszywą informację, jakoby Giuseppe Rossi zasilił szeregi podopiecznych Leonardo. Tekst napisany luźnym językiem, swobodnie, humorystycznie. Widać też sporą wiedzę, sięgającą nawet kilkadziesiąt lat wstecz. Chciałoby się powiedzieć: brawo! Tak również zareagowali komentujący, chwaląc ddamianiego: Miodzio :D Super artykuł ;) ; GE-NIAL-NE!! Pozamiatałeś:D ; Niezłe masz pomysły ddamiani :) .

I oczywiście skromny autor, mający nadzieję, że tekst komuś poprawi humor. Wszystko super, bajecznie, ekstra...tylko, że większość treści nie wyszła spod pióra autora.
Ddamiani informuje, że "inspiracją" do napisania tego artykułu była strona www.goal.com - nie zaszkodzi więc zobaczyć jak poradził sobie z tym tematem angielski serwis piłkarski. I tutaj mały szok, gdyż w polskim artykule znajdują się przetłumaczone słowa z angielskiej strony. Zobaczmy (goal.com):

Means: Cissokho is famous for his lightning speed and ability to get in round the back – skills that would certainly come in very useful in this operation.
Motive: The Frenchman was humiliated by Milan this summer when it was announced he had joined the club, only for the transfer to collapse when the Rossoneri claimed the Frenchman had a problem with his teeth.
Opportunity: The youngster had time to burn at Lisbon Airport as he caught a flight to France to join his new team-mates at Lyon.
Alibi: Cissokho claims he was in the duty-free section at the time. He even provided a receipt timed at 1500 CET; the items including a tube of Colgate, three toothbrushes and some dental floss.

Wybrane dla Ciebie:




Komentarze (2):

Sortuj komentarze:

Zgodnie z przewidywaniami, mam okazję poczytać wiele wyzwisk pod moim adresem. Kilka trolli naskoczyło na mnie błyskawicznie.

Komentarz został ukrytyrozwiń

Właśnie dlatego nie napiszę, bo byłaby to kopia. plagiat, o leku dla kobiet podnoszącym libido, a nazywanym kobiecą wiagrą, choć działa psychologicznie, a nie jak u mężczyn fizjologicznie. No. bo kobiety mają sexw głowie a mężczyzni w spodniach. ;))

Komentarz został ukrytyrozwiń

Jeśli chcesz dodawać komentarze, musisz się zalogować.

Najpopularniejsze

Copyright 2017 Wiadomosci24.pl

Korzystamy z cookies i local storage.

Bez zmiany ustawień pliki są zapisywane na urządzeniu. Więcej przeczytasz tutaj.