Zaloguj

Zarejestruj się

Zaloguj przez Facebook

Wiadomości24 > Wydarzenia > Depesze agencyjne > Trans-Atlantyk Gombrowicza w szwedzkich księgarniach

Dział: Depesze agencyjne

Ocena: 0pkt

Oceń:

Trans-Atlantyk Gombrowicza w szwedzkich księgarniach


W szwedzkich księgarniach ukazał się przekład książki Witolda Gombrowicza "Trans-Atlantyk". Dzięki temu już wszystkie powieści polskiego pisarza zostały udostępnione szwedzkim czytelnikom.

Autorem przekładu jest Anders Bodegard (czyt. Bodegord) - tłumacz mający w swym dorobku między innymi "Dzienniki" Gombrowicza, książki Ryszarda Kapuścińskiego i poezję Wisławy Szymborskiej.

Bodegard w rozmowie z Polskim Radiem powiedział, że wielokrotnie zabierał się do tłumaczenia "Trans-Atlantyku" i za każdym razem rezygnował, nie znajdując klucza językowego. Ostatnia próba się udała po tym, gdy zrozumiał, że język tej książki "opiera się na odwróconym, w rytmie różnych tańców, szyku wyrazów".

W sobotnich dodatkach kulturalnych największych gazet "Svenska Dagbladet" i "Dagens Nyheter" ukazały się recenzje "Trans-Atlantyku". Autorami ich są publicyści i pisarze należący do trzeciego już pokolenia tak zwanych młodych szwedzkich twórców zafascynowanych Gombrowiczem.

Pisarstwo Polaka jest bardzo popularne w Szwecji - jedynym kraju, w którym "Dzienniki" ukazały się nawet w tanim, kieszonkowym wydaniu. Do sukcesu dzieł Gombrowicza w ogromnej mierze przyczynił się Anders Bodegard, który wychował też kilku doskonałych tłumaczy, podobnie jak on zauroczonych polską literaturą.

Komentarze: 0

odśwież

Maksymalnie 4000 znaków. (możesz jeszcze wpisać: 4000)

Reklama

Najpopularniejsze

Reklama
Copyright 2012 Wiadomosci24.pl
Realizacja serwisu: Gratka Technologie Sp. z o.o.